SPEAK LEGAL

LEGAL LANGUAGE SERVICES

FOR SOLICITORS, QCs, LEGAL COUNSELS, LAW FIRMS, LEGAL DEPARTMENTS, INSURANCE AND FINANCIAL INSTITUTIONS

WHERE KNOWING THE LAW IS IMPORTANT

DO NOT SETTLE FOR A LINGUISTS WITHOUT A PROVEN KNOWLEDGE OF THE LEGAL SYSTEM AND THE LAW.

WE HAVE THE KNOWLEDGE. WE HAVE THE SKILLS. WE HAVE THE EXPERIENCE

 

ENGLISH AND FOREIGN LAW

Having gained a law degree in our respective countries, we are the perfect language intermediary to make your texts and words understood in foreign jurisdictions or in the Courts of England and Wales

Legal translation, interpretation and content services

for Law Firms, Corporations, Businesses, Associations and Private Individuals

Quality Legal Translation

The lawyer-linguist who translates between two languages, is also a bridge between two different legal systems. Every word requires utmost attention since differences between the legal systems weigh on textual interpretation. With us you have the assurance that your document will be translated by a mother-tongue linguist and lawyer that understands both systems, the best guardantee for quality legal translation.

Video Remote Simultaneous Interpretation

Sometimes an interpreter can contribute to a better outcome both for your client and your firm/corporation.
For this purpose, we offer a remote simultaneous video interpreting service on Zoom, easy to set up and valuable in many circumstances where language can become a barrier.

=

International SEO and Search Marketing for Law Firms

Firms that embrace digitalisation fare better. And if you operate internationally, we can help you adapt your website content in a way that resonates locally, improves your search results and makes you visible in the jurisdictions most valuable to you.

Certified Translation

If you need a certified translation of a deed, we can help you along the entire process: legalisation of your original document (if required), issuance of a certificate of translation and final notarisation (if requested). We can also help you in Italy, Germany and some other jurisdictions. The process varies from country to country, and the requirement vary according to the specific use of the document.

Legalisation of Documents

We can help you legalise your document in the UK through the Legalisation Office. You can only legalise the original document and legalisation (usually confirmed through apostille) means  that the signature, seal or stamp made by a UK public official is confirmed as genuine by the UK government. The legalisation process does not confirm the validity of the contents, nor the correctedness of a translation.

Legal Interpreter on-site

Legal interpretation on-site is on-request only and only provided if a remote simultaneous interpretation session is not possible/admitted by law.

 

Do you need an urgent translation?

Do you need advice? Let's talk!
Book your ZOOMTM interpreting session!

What our clients say …

READ OUR BLOG ON LAW AND LANGUAGE!
Particular appreciation goes to work performed in the Legal services area (contracts, software license
and support agreements), where a deep knowledge and understanding of legal area is necessary
besides translation work.
A. Majeran

Resource Coordinator, SAP

Die Firma erfüllt ihre Aufträge stets zu unserer vollen Zufriedenheit. Sie arbeitet sehr zuverlässig und termintreu.
Jahnke

Coordinator, Bundeszentralamt fuer Steuern

Quickly and efficiently tranlsated an urgent distribution agreement, enabling us to sign and secure an important contract.

Paul Neumann

Easy Do Products, UK

Thank you for the very professional handling of this urgent translation and certification request. I was not aware that same day deliveries were an option for legal translation services.

Private Client

Deed translation and certification